Andrea Cavalcanti - Nicolaas Heinsius - 1648-4-20

From Fina Wiki
Revision as of 07:15, 24 February 2024 by FDeCallatay (talk | contribs) (Created page with "{{Correspondence |Institution=Leiden, Universiteitsbibliotheek |Inventory=Ms BPL 1920, van Cavalcanti no. 9 |Author=Andrea Cavalcanti |Recipient=Nicolaas Heinsius |Correspondence date=1648/04/20 |Place=Florence |Coordinates=43.76987, 11.25558 |Associated persons=Carlo Roberto Dati; Domenico Passignano |Numismatic keyword=cabinet acquisitions; gold coins; coin price; goldsmiths; coin weight; collection value |CorrespondenceLanguage=Latin |Grand document=-Letter of 20 Apr....")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Andrea Cavalcanti, Florence

Andrea Cavalcanti - Nicolaas Heinsius - 1648-4-20
FINA IDUnique ID of the page  16649
InstitutionName of Institution. Leiden, Universiteitsbibliotheek
InventoryInventory number. Ms BPL 1920, van Cavalcanti no. 9
AuthorAuthor of the document. Andrea Cavalcanti
RecipientRecipient of the correspondence. Nicolaas Heinsius
Correspondence dateDate when the correspondence was written: day - month - year . April 20, 1648
PlacePlace of publication of the book, composition of the document or institution. Florence 43° 46' 11.53" N, 11° 15' 20.09" E
Associated personsNames of Persons who are mentioned in the annotation. Carlo Roberto Dati, Domenico Passignano
LiteratureReference to literature.
KeywordNumismatic Keywords  Cabinet Acquisitions , Gold Coins , Coin Price , Goldsmiths , Coin Weight , Collection Value
LanguageLanguage of the correspondence Latin
External LinkLink to external information, e.g. Wikpedia 
Map
Loading map...
You can move or zoom the map to explore other correspondence!
Grand documentOriginal passage from the "Grand document".

-Letter of 20 Apr. 1648 (from Florence to Leiden): "Negocium cum Passigniano Datus et ego, ut nobis videtur, satis degere absolvimus, nec obfuit profecto nobis si tardiuscule extremam emptioni manum imposuimus; nam pro aureis, supra auri pretium, scutatos tantum quadraginta Juliorum decem cum semisse pro quolibet scutato (ut apud nos mos est) te daturum sumus polliciti; et pro argenteis Julios undecim pro qualibet uncia. Utriusque metalli pondus, et puritatem argentariorum peritissimi explorarunt. Statuimusque cum venditore te intra duorum mensium spatium pecuniam ad eum transmisurum; et tunc ille antiquos nummos tradeat cui tu praescribes, et interim fidei nostrae acquiescet; et sic pro venditis habet. In calce huius epistolae nummorum numerum, pondus, et pretium apponam, ut te melius cuncta cognoscere possis, et si quid praeterea a me voles famiariter (sic) scribes. Nummi aurei centum duodecim quorum pondus continet uncias viginti quinque cum dimidio. qualibet uncia huius auri constat scutatis decem Juliorum terdecim, et Julijs sex cum dimidio. Unciae viginti quinque cum dimidio praed: auri salvo errore calculi constant scutatis tercentis quadraginta octo, et Julij semisse. Supra auri pretium debentur venditori scutati quadraginta duo Juliorum decem ut suppra. Nummi argentei septingenti quadraginta quinque quorum pondus continet uncias nonaginta cum dimidio pretium cuiuslibet unciae undecim Juliorum, constant omnes scutatis nonaginta novem \et/ Julijs quinque cum dimidio. Aurifici pro recognitione metalli Julios quatuor, quae omnia summam efficiunt scutatorum Romanorum, scilicet Juliorum decem pro quolibet scutato quadringentorum nonaginta salvo errore calculi. quae omnia a Datio nostro etiam magis distinere(?) intelliges." (Dati and I have, it seems to us, finished sufficiently dealing with Passignano, and nothing really stood in our way from completing the sale with little delay. For, for the gold coins, we have promised that you will give, over the value of the gold, only forty scudi of ten and a half Julii for each scudo (as is our norm); and for the silver eleven Julii for each ounce. The most experienced of goldsmiths will establish the weight and purity of each metal. We have also agreed with the seller that you will send him the money within the space of two months, and then he will hand over the ancient coins to whoever you determine, and meanwhile he is content with our good faith, and holds them as sold. At the foot of this letter I have attached the number, weight and price of the coins, so that you can see everything better, and if you want anything further from me, write to me as usual. One hundred and twelve gold coins, whose weight amounts to twenty-five and a half ounces. For each ounce of this gold it is agreed for the thirteen scudi of ten Julii and six and a half Julii. Twenty-five and a half unciae of the said gold make, excepting any error of calculation, three hundred and forty eight scudi and a half Julius. Over the value of the gold are owed to the seller forty-two scudi of ten Julii, as above. Seven hundred and forty-five silver coins whose weight amounts to ninety and a half ounces. The price of each ounce is eleven Julii, and all agree with ninety nine scudi with five and a half Julii. To the goldsmith four Julii for the examination of the metal, all of which together make a sum of Roman scudi, that is Julii, at ten for the scudo, of four hundred and ninety, excepting any error of calculation. You will understand all this, set out in even more detail by our Dati) (Leiden University Library MS BPL 1920, van Cavalcanti no. 9)