Pedro de Leyva y Jiménez de Cisneros - Antonio Valcárcel Pío de Saboya - 1774-1-29
FINA IDUnique ID of the page ᵖ | 9628 |
InstitutionName of Institution. | Paris, Bibliothèque nationale de France |
InventoryInventory number. | Ms. Espagnol 526, f° 146r-147v |
AuthorAuthor of the document. | Pedro de Leyva y Jiménez de Cisneros |
RecipientRecipient of the correspondence. | Antonio Valcárcel Pío de Saboya |
Correspondence dateDate when the correspondence was written: day - month - year . | January 29, 1774 |
PlacePlace of publication of the book, composition of the document or institution. | Cartagena 37° 37' 36.44" N, 1° 0' 2.23" W |
Associated personsNames of Persons who are mentioned in the annotation. | Enrique Flórez |
LiteratureReference to literature. | Morel-Fatio 1896, p. 68-691 |
KeywordNumismatic Keywords ᵖ | quarrel, plagiarism |
LanguageLanguage of the correspondence | Spanish |
LinkLink to external information, e.g. Wikpedia | https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b100374350/f158.image |
-Lettre du 29 janvier 1774 (de Carthagena) : (II, 146). Attaque assez vive et accusation sans doute calomnieuse contre le P. Florez : « Mi estimado amigo, no me atrebia yo à decir tanto, aunque pensaba del mismo modo que Vmd sobre el Pe Flores, y aun me ha venido a la memoria una especie sobre este asunto, y es aver oido decir que el célèbre Pe Sarmiento benedictino, quando salia algun libro de Flores, decia con gracia : todabia prosigue este fraile en ensusiar papel. Con todo no se le puede negar ser de los primeros que en Espafla iluslraron en este siglo nueslras antiguedades, y el profundo estudio y juiciosa critica con que las manejo, junto con la puntualidad con que procuro instruir a la nacion en este y otros puntos de literatura, le merecieron dignamente los elogios no solo nacionales si tambien estrangeros; pero apropiarse obrasagenas,ymasquando se considéra dificil el conocimiento del robo, tubo siempre tal atractibo para este padre que en el айо de 1764 publico sus Memorias de las Reynas Catholicas, obra que, segun me ha asegurado un intelijente, es quasi copiada a la letra de un manuscrito en lengua portuguesa, y siendo de este de donde tomo no solo la ydea de la obra sino tambien la maior parte de los materiales de ella, procuro con maniflesta afectacion no hacer mension alguna de este escrito, ni menos dar noticia alguna del. » (Paris, Bibliothèque nationale de France, Ms. Espagnol 526, f° 146r-147v ; Morel-Fatio 1896, p. 68-69).
References
- ^ Morel-Fatio, Alfred (1896), "Lettres d'antiquaires espagnols de la fin du XVIIIe siècle adressées au comte de Lumiares", Bibliothèque de l'École des chartes, 57, p. 64-76.