Antonio Agustin - Gerónimo Zurita - 1572-10-20: Difference between revisions

From Fina Wiki
(Created page with "{{Correspondence |Author=Antonio Agustin |Recipient=Gerónimo Zurita |Correspondence date=1572/10/20 |Place=Monzon |Coordinates=41.9144, 0.19224 |Associated persons=Fulvio Ors...")
 
No edit summary
Line 6: Line 6:
|Coordinates=41.9144, 0.19224
|Coordinates=41.9144, 0.19224
|Associated persons=Fulvio Orsini; Pierio Valeriano
|Associated persons=Fulvio Orsini; Pierio Valeriano
|Literature=Agustin 1772, VII, p. 213
|Literature=Orsini 1577; Agustin 1772, VII, p. 213
|Numismatic keyword=roman; Balbinus; tessera; book; Plato; Aristotle
|CorrespondenceLanguage=Spanish
|Link=https://books.google.be/books/about/Antonii_Augustini_Archiepiscopi_Tarracon.html?id=2UdBOCGPLTkC&redir_esc=y
|Link=https://books.google.be/books/about/Antonii_Augustini_Archiepiscopi_Tarracon.html?id=2UdBOCGPLTkC&redir_esc=y
|Grand document=-Lettre du 20 octobre 1572 (de Monçon): “La medalla de Balbino no es sola con esta figura, otras muchas hay de diversos emperadores ; la mujer que tiene el Cornucopia es la liberalidad ; a loque tiene en la otra mano nos è el nombre Latino, mas sé que es señal del congiario, o otro donativo ;y creo que otra tal figura ponían en diversas partes de la ciudad, para que fuesen a tomar lo que seles dava y supiessen la quantidad, ò numero que havían de recebir. La tessera era el contraseño que cada uno recebia para ser pagado en el granero, ò en la bodega, ò en cafa del thesorero : yo vi en Roma unas TESSERAS para recebir sportulas de marsil, ò otro huesso quadradas con nombres del que recebia, y del dia, y consulado que començava a recebir la sportula. Lo que tiene SPES en la mano, sospecho que eslo que nace del grano del trigo sembrado, aquellas hojuelas primeras que dan esperança que algún tiempo se cogerà, y assi dize S. Pablo de los que siembran fine spe, & contra spemalgunas vezes. A Pierio Valeriano no tengo por hombre queen tienda bien las medallas, ni su libro aprovecha mucho para ellas ; hablo de lo que a mi gusto parece, remitome a quien lo entienda, v. m nodexe de escrivirme, que me haze mucha merced. Los libros griegos verè de buena gana. El libro de Familiis el Fulvio es mas de Imaginibus, yo le embiè ciertos trabajos començados mios, y con ellos serà louno, y lo otro; trata de lugares comunes de medallas, y reduce por familias muchas, dize que ha impresso imagines antiguas de hombres doctos; v. m. haga tambien buscar este libro, que yo no le he visto, ahunque tengo muchas pinturas, y retratos, y entre ellos ay de Platon, y Aristoteles, y Euripides, y otros, pero tengolos por singidos los mas dellos.N. Señor guarde a v. m. En Monçon a XX.de Octubre MDLXXII” (Agustin, Opera Omnia, VII, 1772, p. 213).
|Grand document=-Lettre du 20 octobre 1572 (de Monçon): “La medalla de Balbino no es sola con esta figura, otras muchas hay de diversos emperadores ; la mujer que tiene el Cornucopia es la liberalidad ; a loque tiene en la otra mano nos è el nombre Latino, mas sé que es señal del congiario, o otro donativo ;y creo que otra tal figura ponían en diversas partes de la ciudad, para que fuesen a tomar lo que seles dava y supiessen la quantidad, ò numero que havían de recebir. La tessera era el contraseño que cada uno recebia para ser pagado en el granero, ò en la bodega, ò en cafa del thesorero : yo vi en Roma unas TESSERAS para recebir sportulas de marsil, ò otro huesso quadradas con nombres del que recebia, y del dia, y consulado que començava a recebir la sportula. Lo que tiene SPES en la mano, sospecho que eslo que nace del grano del trigo sembrado, aquellas hojuelas primeras que dan esperança que algún tiempo se cogerà, y assi dize S. Pablo de los que siembran fine spe, & contra spem algunas vezes. A Pierio Valeriano no tengo por hombre queen tienda bien las medallas, ni su libro aprovecha mucho para ellas ; hablo de lo que a mi gusto parece, remitome a quien lo entienda, v. m nodexe de escrivirme, que me haze mucha merced. Los libros griegos verè de buena gana. El libro de Familiis el Fulvio es mas de Imaginibus, yo le embiè ciertos trabajos començados mios, y con ellos serà louno, y lo otro; trata de lugares comunes de medallas, y reduce por familias muchas, dize que ha impresso imagines antiguas de hombres doctos; v. m. haga tambien buscar este libro, que yo no le he visto, ahunque tengo muchas pinturas, y retratos, y entre ellos ay de Platon, y Aristoteles, y Euripides, y otros, pero tengolos por singidos los mas dellos.N. Señor guarde a v. m. En Monçon a XX.de Octubre MDLXXII” (Agustin, Opera Omnia, VII, 1772, p. 213).
}}
}}

Revision as of 19:01, 3 September 2019


Antonio Agustin, Monzon

Antonio Agustin - Gerónimo Zurita - 1572-10-20
FINA IDUnique ID of the page  1092
InstitutionName of Institution.
InventoryInventory number.
AuthorAuthor of the document. Antonio Agustin
RecipientRecipient of the correspondence. Gerónimo Zurita
Correspondence dateDate when the correspondence was written: day - month - year . October 20, 1572 JL
PlacePlace of publication of the book, composition of the document or institution. Monzon 41° 54' 51.84" N, 0° 11' 32.06" E
Associated personsNames of Persons who are mentioned in the annotation. Fulvio Orsini, Pierio Valeriano
LiteratureReference to literature. Orsini 15771, Agustin 1772, VII, p. 2132
KeywordNumismatic Keywords  Roman , Balbinus , Tessera , Book , Plato , Aristotle
LanguageLanguage of the correspondence Spanish
External LinkLink to external information, e.g. Wikpedia  https://books.google.be/books/about/Antonii Augustini Archiepiscopi Tarracon.html?id=2UdBOCGPLTkC&redir esc=y
Map
Loading map...
You can move or zoom the map to explore other correspondence!
Grand documentOriginal passage from the "Grand document".

-Lettre du 20 octobre 1572 (de Monçon): “La medalla de Balbino no es sola con esta figura, otras muchas hay de diversos emperadores ; la mujer que tiene el Cornucopia es la liberalidad ; a loque tiene en la otra mano nos è el nombre Latino, mas sé que es señal del congiario, o otro donativo ;y creo que otra tal figura ponían en diversas partes de la ciudad, para que fuesen a tomar lo que seles dava y supiessen la quantidad, ò numero que havían de recebir. La tessera era el contraseño que cada uno recebia para ser pagado en el granero, ò en la bodega, ò en cafa del thesorero : yo vi en Roma unas TESSERAS para recebir sportulas de marsil, ò otro huesso quadradas con nombres del que recebia, y del dia, y consulado que començava a recebir la sportula. Lo que tiene SPES en la mano, sospecho que eslo que nace del grano del trigo sembrado, aquellas hojuelas primeras que dan esperança que algún tiempo se cogerà, y assi dize S. Pablo de los que siembran fine spe, & contra spem algunas vezes. A Pierio Valeriano no tengo por hombre queen tienda bien las medallas, ni su libro aprovecha mucho para ellas ; hablo de lo que a mi gusto parece, remitome a quien lo entienda, v. m nodexe de escrivirme, que me haze mucha merced. Los libros griegos verè de buena gana. El libro de Familiis el Fulvio es mas de Imaginibus, yo le embiè ciertos trabajos començados mios, y con ellos serà louno, y lo otro; trata de lugares comunes de medallas, y reduce por familias muchas, dize que ha impresso imagines antiguas de hombres doctos; v. m. haga tambien buscar este libro, que yo no le he visto, ahunque tengo muchas pinturas, y retratos, y entre ellos ay de Platon, y Aristoteles, y Euripides, y otros, pero tengolos por singidos los mas dellos.N. Señor guarde a v. m. En Monçon a XX.de Octubre MDLXXII” (Agustin, Opera Omnia, VII, 1772, p. 213).

References

  1. ^  Orsini, Fulvio (1577), Familiae romanae quae reperiuntur in antiquis numismatibus ab urbe condita ad tempora divi Augusti ex Bibliotheca Fulvi Ursini, Adiunctis familiis XXX ex libro Antoni Augustini, ep. Ilerdensis, Rome.
  2. ^  Agustin, Antonio (1772), Opera Omnia, Quae multa adbibita diligentia colligi potuerunt. Volumen Septimum, Lucae.