Gisbert Cuper - Claude Nicaise - 1696-3-6

From Fina Wiki
Revision as of 07:36, 24 March 2024 by FDeCallatay (talk | contribs) (Created page with "{{Correspondence |Institution=Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine |Inventory=Ms. 485. Lettres de divers savants à Thomassin Mazaugues, f° 234-237 |Author=Gisbert Cuper |Recipient=Claude Nicaise |Correspondence date=1696/03/06 |Place=Deventer |Coordinates=52.26957, 6.23634 |Associated persons=Andreas Morell |CorrespondenceLanguage=French |Link=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5458835s/f315.item |Grand document=-Letter of 6 March 1696 (from Deventer): "M. Morel...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Gisbert Cuper, Deventer

Gisbert Cuper - Claude Nicaise - 1696-3-6
FINA IDUnique ID of the page  16732
InstitutionName of Institution. Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine
InventoryInventory number. Ms. 485. Lettres de divers savants à Thomassin Mazaugues, f° 234-237
AuthorAuthor of the document. Gisbert Cuper
RecipientRecipient of the correspondence. Claude Nicaise
Correspondence dateDate when the correspondence was written: day - month - year . March 6, 1696
PlacePlace of publication of the book, composition of the document or institution. Deventer 52° 16' 10.45" N, 6° 14' 10.82" E
Associated personsNames of Persons who are mentioned in the annotation. Andreas Morell
LiteratureReference to literature.
KeywordNumismatic Keywords 
LanguageLanguage of the correspondence French
External LinkLink to external information, e.g. Wikpedia  https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5458835s/f315.item
Map
Loading map...
You can move or zoom the map to explore other correspondence!
Grand documentOriginal passage from the "Grand document".

-Letter of 6 March 1696 (from Deventer): "M. Morel me fait beaucoup d'honneur en louant le peu des belles choses qu'il a vues et copiées chez moy. Il me faisoit les même plaintes qu'il vous faict dans sa lettre, et il serait à souhaiter que les Maecenates se trouvassent en grand nombre partout. Je n'ai pas encore vu le Thésaurus Brandeburgicus de M. Begerus ; il y aura sans doute des rares médailles comme aussi dans le premier volume des médailles, grecques de M. Vaillant, qui va estre publié à ce que vous me mandez. Et à celle occasion, il faut que je vous fasse part que j'aye attrapé quelques médaillons et médailles où il y en a des fort rares ; et entr'autres un médaillon de L. Aelius Verus qui mérite d'estre mis dans le cabinet d'un Roy : il est très-bien fait et très-bien conservé, et l'on y voit le nom d'une ville de Pannonie qui s'appelloit CVRTA. Occo en a fait mention el après luy le comte Mezzobarbe, mais la description du revers n'est pas bonne; je crois que nostre amy le sçavant M. Vaillant ayt en vue cette médaille quand il met à la p. 71 du tome I de ses Numismata Impp. R. « Eiusdem est [fol. 235] farinae (vel novae fabricae) alter ab Occone relates p. 63 cum depravata épigraphe », et que le P. Hardouin ait esté du même sentiment parce qu'il ne fait pas mention de cette Aille dans le livre de Nummis Popul. et Urbium. Biais mon médaillon prouve le contraire et la légende en est bonne: Pannonioe Curta JEl. Le nom de cette Aille se trouve dans Ptolémée et dans l'Itinéraire d'An- tonin: eUe a eu sans doute le surnom d'Mia de L. yElius Verus, qui fut envoie par Hadrien dans la Pannonie: « cui provincia? non defuit, nam bene gestis rébus vel potius féliciter, et si non summi, medii lamen ducis obtinuit famani », et Pannonia se voit aussi sur ses médailles.

Les scavans de Leipsic m'ont appris que Bless. Rigord et GraA^erol ayent expliqué une médaille grecque qui porte le nom du Dieu Pan; ils ont asseurément publié des fort belles remarques. Biais je ne puis nullement comprendre pourquoy le nom du Dieu Pan soit mis à l'entour d'une leste de la déesse Isis. Écoutez, je vous en prie, ce qui m'est venu dans l'esprit : je n'en veux pas estre garand moy-même, encore moins vous obliger à me croire, mais la chose mérite d'estre examinée. Je me suis donc imaginé que la légende de cette médaille pourrait estre ôeou ïravoç, c'est à dire TOXVTOÇ, Deoe uni- versi. Vous sçaArez qu'on dit en bon grec YJ 6sbç Dea, et qu'à leur exemple les poètes latins se servent aussi de Deus, et que le mot TOXV OU to Tïav signifie universum, universam naturam, tolum mundum, dont Isis est comme le chef, estant pour cela appel- lée par Apulée rerum natura parens, omnium elementorum domina et dans une inscription an- cienne Una qum es Omnia Dea. Ouy, l'un Philargy- "(Pélissier 1902-1905 (1905), Lettre XI, p. 47-48).

References

  1. ^  Orsini, Fulvio (1577), Familiae romanae quae reperiuntur in antiquis numismatibus ab urbe condita ad tempora divi Augusti ex Bibliotheca Fulvi Ursini, Adiunctis familiis XXX ex libro Antoni Augustini, ep. Ilerdensis, Rome.
  2. ^  Occo, Adolf (1601), Impp. Romanorum numismata a Pompeio Magno ad Heraclium. Editio altera, multis nummorum millibus aucta, Augustae Vindelicorum (Augsburg).
  3. ^ Mezabarba Birago 1683 
  4. ^ Hzrdouin 1684 
  5. ^ Beger 1696 
  6. ^  Foy-Vaillant, Jean (1700). Numismata imperatorum Augustarum et Caesarum : a populis, Romanæ ditionis Græcè loquentibus, ex omni modulo percussa, quibus urbium nomina, dignitates, prærogativæ [...] et alia plurima ad eas spectantia consignantur, ed. altera, ab ipso auctore recognita, emendata, septingentis nummis aucta ; additis ad quemlibet imperatorem iconibus, cui accessit de notis Græcorum numismatum literalibus, et altera de numeralibus explanatio, Apud G. Gallet, Praefectum Typographiae Amstelaedamensis Huguetanorum, Amsterdam.
  7. ^  Foy-Vaillant, Jean (1701), Historia Ptolemæorum Ægypti regum, ad fidem numismatum accommodata, Apud G. Gallet, Praefectum Typographiae Hughetanorum, Amsterdam.